Genesis 19:6

HOT(i) 6 ויצא אלהם לוט הפתחה והדלת סגר אחריו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H3318 ויצא went out H413 אלהם unto H3876 לוט And Lot H6607 הפתחה at the door H1817 והדלת the door H5462 סגר them, and shut H310 אחריו׃ after
Vulgate(i) 6 egressus ad eos Loth post tergum adcludens ostium ait
Wycliffe(i) 6 And Loth yede out to hem `bihynde the bak, and closide the dore,
Tyndale(i) 6 And Lot went out at doores vnto them and shote the dore after him
Coverdale(i) 6 And Lot wente out at the dore vnto the, and shut the dore after him,
MSTC(i) 6 And Lot went out at doors unto them and shut the door after him,
Matthew(i) 6 And Lot went out at doores vnto them and shut the dore after hym
Great(i) 6 And Lot went out at the doores vnto them and shut the dore after hym
Geneva(i) 6 Then Lot went out at the doore vnto them, and shut the doore after him,
Bishops(i) 6 And Lot went out at the doore vnto them, and shut the doores after hym
DouayRheims(i) 6 Lot went out to them, and shut the door after him, and said:
KJV(i) 6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
KJV_Cambridge(i) 6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
Thomson(i) 6 Whereupon Lot went out to them into the porch and shut the door after him:
Webster(i) 6 And Lot went out at the door to them, and shut the door after him,
Brenton(i) 6 And Lot went out to them to the porch, and he shut the door after him,
Brenton_Greek(i) 6 Ἐξῆλθε δὲ Λὼτ πρὸς αὐτοὺς πρὸς τὸ πρόθυρον, τὴν δὲ θύραν προσέῳξεν ὀπίσω αὐτοῦ.
Leeser(i) 6 And Lot went out unto them, at the entrance of the house, and shut the door after him.
YLT(i) 6 And Lot goeth out unto them, to the opening, and the door hath shut behind him,
JuliaSmith(i) 6 And Lot went forth to them to the entrance, and shut the door after him,
Darby(i) 6 And Lot went out to them to the entrance, and shut the door after him,
ERV(i) 6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.
ASV(i) 6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.
JPS_ASV_Byz(i) 6 And Lot went out unto them to the door, and shut the door after him.
Rotherham(i) 6 And Lot went forth unto them, to the entrance; but, the door, closed he behind him.
CLV(i) 6 And forth to them is Lot faring, to the portal, yet the door he closes after him.
BBE(i) 6 And Lot went out to them in the doorway, shutting the door after him.
MKJV(i) 6 And Lot went out to the door to them, and shut the door after him.
LITV(i) 6 And Lot went out to them, to the door, and he closed the door behind him.
ECB(i) 6 And Lot goes to them at the portal and shuts the door after him,
ACV(i) 6 And Lot went out to them to the door, and shut the door after him.
WEB(i) 6 Lot went out to them through the door, and shut the door after himself.
NHEB(i) 6 Lot went out to them at the entrance, and shut the door behind him.
AKJV(i) 6 And Lot went out at the door to them, and shut the door after him,
KJ2000(i) 6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
UKJV(i) 6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
EJ2000(i) 6 And Lot went out at the door unto them and shut the door after him
CAB(i) 6 And Lot went out to them to the porch, and he shut the door after him,
LXX2012(i) 6 And Lot went out to them to the porch, and he shut the door after him,
NSB(i) 6 Lot stepped outside to talk to them, shutting the door behind him.
ISV(i) 6 Lot went outside to them, shut the door behind him,
LEB(i) 6 But Lot went out to them at the entrance, and he shut the door behind him.
BSB(i) 6 Lot went outside to meet them, shutting the door behind him.
MSB(i) 6 Lot went outside to meet them, shutting the door behind him.
MLV(i) 6 And Lot went out to them to the doorway and shut the door after him.
VIN(i) 6 Lot went out to them to the door, and shut the door after him.
Luther1545(i) 6 Lot ging heraus zu ihnen vor die Tür und schloß die Tür hinter ihm zu
Luther1912(i) 6 Lot ging heraus zu ihnen vor die Tür und schloß die Tür hinter sich zu
ELB1871(i) 6 Und Lot trat zu ihnen hinaus an den Eingang und schloß die Tür hinter sich zu;
ELB1905(i) 6 Und Lot trat zu ihnen hinaus an den Eingang und schloß die Tür hinter sich zu;
DSV(i) 6 Toen ging Lot uit tot hen aan de deur, en hij sloot de deur achter zich toe;
Giguet(i) 6 Lot sortit vers eux, devant le vestibule, en fermant derrière lui la porte,
DarbyFR(i) 6 Lot sortit vers eux à l'entrée, et ferma la porte après lui;
Martin(i) 6 Mais Lot sortit de sa maison pour leur parler à la porte, et ayant fermé la porte après soi,
Segond(i) 6 Lot sortit vers eux à l'entrée de la maison, et ferma la porte derrière lui.
SE(i) 6 Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró las puertas tras sí,
ReinaValera(i) 6 Entonces Lot salió á ellos á la puerta, y cerró las puertas tras sí,
JBS(i) 6 Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró las puertas tras sí,
Albanian(i) 6 Loti doli drejt atyre para portës së shtëpisë, e mbylli portën pas tij dhe tha:
RST(i) 6 Лот вышел к ним ко входу, и запер за собою дверь,
Arabic(i) 6 فخرج اليهم لوط الى الباب واغلق الباب وراءه.
ArmenianEastern(i) 6 Ղովտը դռնից դուրս՝ նրանց մօտ եկաւ եւ դուռը փակեց իր ետեւից:
Bulgarian(i) 6 А Лот излезе при тях пред вратата, затвори вратата зад себе си и каза:
Croatian(i) 6 Lot iziđe k njima na ulaz, a za sobom zatvori vrata.
BKR(i) 6 I vyšel k nim Lot ven, a zavřel po sobě dvéře.
Danish(i) 6 Da gik Lot ud til dem uden for Dører og lukkede Døren efter sig.
CUV(i) 6 羅 得 出 來 , 把 門 關 上 , 到 眾 人 那 裡 ,
CUVS(i) 6 罗 得 出 来 , 把 门 关 上 , 到 众 人 那 里 ,
Esperanto(i) 6 Kaj Lot eliris al ili antaux la sojlon, kaj la pordon li sxlosis post si.
Estonian(i) 6 Siis Lott läks välja nende juurde ukse ette, sulges ukse enese järel
Finnish(i) 6 Silloin Lot meni ulos heidän tykönsä oven eteen, ja sulki oven jälkeensä.
FinnishPR(i) 6 Silloin Loot meni ulos heidän luokseen portille ja sulki oven jälkeensä
Haitian(i) 6 Lòt soti al jwenn yo nan papòt la. Li fèmen pòt la dèyè do l',
Hungarian(i) 6 És kiméne Lót õ hozzájok az ajtó eleibe, és bezárá maga után az ajtót.
Italian(i) 6 E Lot uscì fuori a loro, in su la porta, e si serrò l’uscio dietro.
ItalianRiveduta(i) 6 Lot uscì verso di loro sull’ingresso di casa, si chiuse dietro la porta, e disse:
Korean(i) 6 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
Lithuanian(i) 6 Lotas išėjo pas juos į prieangį ir, užrakinęs duris,
PBG(i) 6 Tedy wyszedł do nich Lot ze drzwi, i zamknął drzwi za sobą.
Portuguese(i) 6 Então Lot saiu-lhes à porta, fechando-a atrás de si,
Norwegian(i) 6 Da gikk Lot ut til dem i døren og lukket den efter sig
Romanian(i) 6 Lot a ieşit afară la ei la uşă, a încuiat uşa după el,
Ukrainian(i) 6 І Лот вийшов до входу до них, а двері замкнув за собою,